2012年12月27日 星期四

[公視]121226有話好說:死刑是侵犯人權?廢死是保護壞人?




公視把正反兩面的人都找來講一個議題,是比較好的一種方式,可以避免一言堂。
在YOUTUBE上也能看,真是便利的一件事。

一個慎重的問題應該正面想想,反面想想,正反兩面論點通盤考慮,才能得到較佳的理解與解答。

2012年12月8日 星期六

立院三讀「剩餘財產分配請求權」改為「配偶專屬」

民法新規定:夫債不再妻還 妻債也不用夫還
夫或妻欠債 配偶可不還

『立法院為解決夫債妻還、妻債夫還的爭議,昨三讀通過《民法》部分條文修正草案,刪除《民法》一○○九條、一○一一條「夫妻宣告破產,自動變成分別財產制」、「債權人可向法院聲請,債務人與配偶改採分別財產制」,以及《消費者債務清理條例》第九十八條「夫妻剩餘財產分配請求權,列為清算財產範圍」,未來金融機構不得向債務人的配偶討債。

立法院修改《民法》一○三○條之一,夫妻剩餘財產分配請求權改為「夫妻專屬」,他人不得代位請求;另外在《民法親屬編施行法》增訂「溯及既往條款」,「債權人向法院聲請債務人改用分別財產制,或已代位請求分配剩餘財產,案件仍在訴訟,尚未判決確定者」,改適用新法。司法院估計,約有五千對欠債夫妻受惠。』

小評:
目前三讀通過,但總統尚未公布。
新聞標題算是寫給「大眾」看的。
實際上是把「剩餘財產分配請求權」改為「配偶專屬」
若是夫欠債,而妻有財產,夫妻財產制為「法定財產制」
則夫仍可選擇是否透過剩餘財產分配請求權去分妻子的財產
然後夫之債權人再向夫討債,「夫債妻償」不是不可能。
最保險做法仍是婚前即約定使用「分別財產制」才是真正互不背負債務,財產自主。

2012年12月5日 星期三

公民與政治權利國際公約(節錄死刑相關)

壹、公民與政治權利國際公約(節錄)
第參編
第六條
    
一  人人皆有天賦之生存權。此種權利應受法律保障。任何人之生命不得
    無理剝奪。
二  凡未廢除死刑之國家,非犯情節最重大之罪,且依照犯罪時有效並與
    本公約規定及防止及懲治殘害人群罪公約不牴觸之法律,不得科處死
    刑。死刑非依管轄法院終局判決,不得執行。
三  生命之剝奪構成殘害人群罪時,本公約締約國公認本條不得認為授權
    任何締約國以任何方式減免其依防止及懲治殘害人群罪公約規定所負
    之任何義務。
四  受死刑宣告者,有請求特赦或減刑之權。一切判處死刑之案件均得邀
    大赦、特赦或減刑。
五  未滿十八歲之人犯罪,不得判處死刑;懷胎婦女被判死刑,不得執行
    其刑。
六  本公約締約國不得援引本條,而延緩或阻止死刑之廢除。

International Covenant on Civil and Political Rights(英文版節錄)
PART III
Article 6


1. Every human being has the inherent right to life. This right shall be protected by law. No one shall be arbitrarily deprived of his life.

2. In countries which have not abolished the death penalty, sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime and not contrary to the provisions of the present Covenant and to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. This penalty can only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court.

3. When deprivation of life constitutes the crime of genocide, it is understood that nothing in this article shall authorize any State Party to the present Covenant to derogate in any way from any obligation assumed under the provisions of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.

4. Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of the sentence. Amnesty, pardon or commutation of the sentence of death may be granted in all cases.

5. Sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below eighteen years of age and shall not be carried out on pregnant women.

6. Nothing in this article shall be invoked to delay or to prevent the abolition of capital punishment by any State Party to the present Covenant.


「死者」...已經......................死.....了。

剛剛突然有感而發
大家通常只會提到「死者家屬」是否原諒「加害人」
「死者」通常都被遺忘了,因為他.....死...了
如果你被人殺死,你不會想報仇嗎?
「死者」...........死......了,...............死......了,所以再也再也沒辦法對號稱公平正義的司法說「幫我報仇吧」.....因為「死者」...已經.........................死.....了。

BloggerAds